Стоило лишь недавно подумать, что в среде «Фейсбука» появились особо отважные и справедливые работники, которые назвали президента Китая «Мистер Вонючая дыра», как вдруг оказалось, что все это большая ошибка. Более того, сотрудники компании принесли свои извинения за данный инцидент.
Дело в том, что переводчик, который встроен в Facebook, перевел фамилию главы КНР Си Цзиньпина с языка государства Бирмы на английский. И итог оказался не очень благозвучным. В самой же компании сказали, что это результат технического сбоя.
Сообщается, что подобный переводный вариант фамилии Цзиньпина возник в соцсети на второй день его посещения Мьянмы. По итогам встречи был опубликован документ, в котором китайский председатель назван вонючей дырой (Mr.Shithole). Более того, точно так же переводчик назвал лидера КНР и в публикации одного из изданий.
Facebook предполагает, что такой казус мог произойти в результате того, что в бирманском сегменте компании не было имени Си Цзиньпин, из-за чего система начала подбирать в самостоятельном порядке схожие по звучанию слова.
На данный момент ошибку уже устранили, и компания работает над тем, чтобы в дальнейшем ничего подобного не повторялось.
Комментарии